Associations in the Greco-Roman World (AGRW)

An expanding collection of inscriptions, papyri, and other sources in translation (run by Philip A. Harland)

Honors by Civic Institutions and Artisans for Atalante (II CE) Termessos - Pisidia

Termessos (Pisidia, Asia Minor — Pleiades map), II CE
GRA 147 = TAM III 4 = Karl Grafen Lanckoronski, Städte Pamphyliens und Pisidiens (Vienna: F. Tempsky, 1892) 2:199 (no. 34) = PHI 280110 = AGRW ID# 9392
Copenhagen Inventory info: 378


Statue base found on the south side of the Attalos stoa (152 x 68 x 61; letter height 2.0-2.5 cm).

In the month of Soterios on the thirteenth day in the regular assembly, it was resolved by the People (dēmos) on the proposal of the committee–members: Since Atalante, daughter of Piaterabis, grand–daughter of Pillakoos, great grand–daughter of Kinnounis, a widow, is equipped with nobility and modesty and demonstrates every womanly virtue, working hard to follow her ancestors in frequently pursuing honor in relation to the city by covering (10) remarkable expenses, advancing funds, and offering gifts and priestly services.  Since, during a great food shortage, she had promised to supply to the masses an abundance of grain and, fulfilling this pursuit of honor, she supplied grain from the month of Idalianios to the end of the year.  It was resolved that she be honored by the People with a bronze statue and a gold crown, with the statue being set up in a conspicuous place (20) near the stoa of Attalos on the wall on the southern side of the road.  That is, the wall where the prizes for victories in the gymnastic contests for boys were hung, which the director of the boys, Hermaios son of Oplon, has set up.  The artisans (technitai) are also to be permitted to set up, in the same place, a statue of Atalante, whom they had honored, just as they requested.  The decree is to be inscribed on the statue set up by the People, (30) but the artisans may inscribe whatever they want on the statue which they set up.

Translation by: Harland

μηνὸς Σ̣ω̣τηρίου δεκάτη γʹ ἐν τῇ ἐν|νόμῳ ἐκ<κ>λησίᾳ ἔδοξε τῷ δήμῳ προ| βούλων γνώμῃ· ἐπεὶ Ἀταλά̣ντη, Π̣[ι]| ατηραβιος Πιλλακοου Κιννουνιος θυ̣||γάτηρ, χήρα, εὐγενείᾳ καὶ σωφροσύνῃ κε|κοσμημένη καὶ πᾶσαν γυναικείαν ἀρε|τὴν ἀποδεικνυμένη, ἀκόλουθα πονοῦ|σα τοῖς προγόνοις αὐτῆς πολλάκις τὴν | πόλιν πεφιλοτειμημένοις ἔν τε ἀναλώ||μασιν ἐπισημοτάτοις καὶ ἐν προχρήσεσιν | ἀργυρίων καὶ ἐπιδόσεσιν καὶ δωρεαῖς καὶ ἱε| ρωσύναις, ἐπηνγείλατο σειτοδ̣είας πολ|λῆς οὔσης εὐθηνίαν παρασσχέσθαι τῷ | πλήθε̣ι πληροῦσά τε τὴν φιλοτειμίαν δ[α]||ψιλῆ ταύτην παρέχεται ἀπὸ μηνὸς Ἰδ̣α̣|λιανίου τοῦ ἐπ’ ἔτους· δεδόχθαι τετει|μῆσθαι αὐτὴν ὑπὸ τοῦ δήμου εἰκόνι | χαλκῇ καὶ χρυσῷ στεφάνῳ ἀνατεθῆναί | τε τὴν εἰκόνα ἐν ἐπισήμω τῆς πόλεως || τόπῳ πρὸς τῇ Ἀττάλου στοᾷ κατὰ τὸν | τῆς μεσημβρινῆς εὐθείας τοῖχον ὁδοῦ̣, | ἐφ’ οὗ καὶ ἆθλα ἀνάκειται τῶν νεικησάν| των παίδων ἐν γυμνικῷ ἀγῶνι, ὃν ἔθη̣|κεν παιδονομῶν Ἑρμαῖος Οπλονος, || συνκεχωρῆσθαι δὲ καὶ τοῖς τεχνεί|ταις ἐν τῷ αὐτῷ τόπῳ ἀναστῆσαι ὃν πε|φιλοτείμηνται ἀνδριάντα τῆς Ἀταλάν|της, καθὼς ἠτήσαντο, ἐπιγραφῆναί τε̣ | τῷ μὲν τοῦ δήμου ἀνδριάντι τόδε τὸ || ψήφισμα, τῷ δὲ τῶν τεχνειτῶν, ἣν ἂν | αὐτοὶ θελήσωσιν ἐπιγραφήν.

Item added: January 8, 2013
Item modified: November 13, 2020
ID number: 9392
Short link address:

Leave a Question, Comment or Correction

Your email address will not be published. Required fields are marked *