Associations in the Greco-Roman World (AGRW)

An expanding collection of inscriptions, papyri, and other sources in translation (run by Philip A. Harland)

[17] Decree of Sacrificing Associates of Bendis Honoring Two Members (241/240 BCE) Piraeus - Attica


Piraeus (Attica, Greece and Macedonia — Pleiades map), 241/240 BCE
AGRW 17 = GRA I 22 = IG II² 1284 = PHI 3498 = AGRW ID# 3095
Copenhagen Inventory info: 232


bibliography            

Marble slab, now in the Museum in the Piraeus.

. . . sacrificing associates (orgeōnes) . . . so that . . . and in other matters he proved to be of service and displayed the good will which he held toward all of the sacrificing associates. So that all who wish to be ambitious toward the sacrificing associates might know that they shall receive thanks worthy of whoever should act as a benefactor. To good fortune! The sacrificing associates resolved to commend Olympos son of Olympiodoros and to crown him with an oak wreath, on account of the ambition and good will that he continually exhibits toward both the temple and the sacrificing associates. The secretary shall inscribe this decree on a monument (stele) and set it up in the temple, and the treasurer shall pay . . . drachmas. . . .

In the year that Lykeas was civic leader (archōn), on the 8th day of the month of Skirophorion, in the regular assembly, Sosias son of Hippokrates made the following motion: Whereas Eukleides, who was chosen as secretary (grammateus) has for many years managed in a proper and upright manner those matters that were made his responsibility by the laws, showing himself to be blameless, and whereas he gave an accurate account in regard to the things he managed. For good fortune, it was resolved by the sacrificing associates to commend Eukleides son of Antimachos and to crown him with an oak wreath on account of the ambition and honesty that he has exhibited with respect to the sacrificing associates. The secretary shall inscribe the decree on a monument (stele) and set it up in the temple, and the treasurer shall pay . . . drachmas. . . .

Translation by: Kloppenborg



[ - - - ὀργ]εων| [ - - -] καὶ τη| [ - - - ] ὅπως ὡς | [ - - - κ]αὶ ἐν τοῖς || [ἄλλοις εὔχρηστον αὑτὸν παρασ]κευάζων | [καὶ ἀποδεικνύμενος ἣ]ν ἔχει εὔνοια|[ν πρὸς ἅπαντας τοὺς ὀργ]εῶνας. ὅπως ἂν | [εἰδῶσιν ἅπαντες οἱ β]ουλόμενοι φιλοτι|[μεῖσθαι εἰς τοὺς] ὀργειῶνας ὅτι κομιοῦντ||[αι χάριτας κα]ταξίας ὧν ἂν εὐεργετήσωσ|[ι· ἀγαθεῖ τ]ύχει δεδόχθαι τοῖς ὀργεῶσιν | [ἐπαινέ]σαι Ὄλυμπον Ὀλυμπιοδώρου καὶ | [στεφ]ανῶσαι δρυὸς στεφάνωι φιλοτιμ|[ίας] ἕνεκεν καὶ εὐνοίας ἧς ἔχων διατε||λεῖ περί τε τὸ ἱερὸν καὶ τοὺς ὀργεῶνας· [ἀ]|ναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γρα[μμ]|ατέα ἐν στήλει λιθίνει καὶ στῆσαι ἐν [τῶι] | ἱερῶι, τὸν δὲ ταμίαν μερίσαι δραχ[μὰς ․․] (vac.) | ἐπὶ Λυκέου ἄρχοντος μηνὸς Σ[κιροφο]||ριῶνος ὀγδόει ἱσταμένου· ἀγο[ρᾶι κυρί]|αι· Σωσίας Ἱπποκράτου εἶπεν. ἐπ[ειδὴ Εὐ]|κλείδης γραμματεὺς αἱρεθεὶς [πλείω] | ἔτη ὑπὸ τῶν ὀργεώνων διώ[ικηκεν τὰ πρ]|οσταττόμεν’ αὐτῶι ὑ[πὸ τ]ῶν νόμων ὀρθ||ῶς καὶ δικαίως ἀν[έγκ]λητον αὑτὸν παρέ|χων καὶ [περὶ] ὧν οἰκονόμηκεν λόγον καὶ | [εὐθύ]ν[α]ς δέδωκεν, ἀγαθεῖ τύχει δεδόχ|[θαι τ]οῖς ὀργεῶσιν ἐπαινέσαι Εὐκλείδην | [Ἀ]ντιμάχου καὶ στεφανῶσαι δρυὸς στε||φάνωι φιλοτιμίας ἕνεκεν καὶ δικαιοσύ|νης τῆς εἰς τοὺς ὀργεῶνας. ἀναγράψαι | δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα ἐ|ν στήλει λιθίνει καὶ στῆσαι ἐν τῶι ἱ[ερ]|ῶι, τὸν δὲ ταμίαν μερίσαι δραχμὰς ․ ․ ․ || (two crowns)

Item added: September 17, 2012
Item modified: April 29, 2020
ID number: 3095
Short link address:
http://www.philipharland.com/greco-roman-associations/?p=3095

Leave a Question, Comment or Correction

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*