Associations in the Greco-Roman World (AGRW)

An expanding collection of inscriptions, papyri, and other sources in translation (run by Philip A. Harland)

Honorary Decree (frag.) by Aphrodisiasts for Damoteles (II BCE) Ephesos - Ionia

Ephesos (Ionia, Asia Minor — Pleiades map), II BCE
Dieter Knibbe, Helmut Engelmann, and Bülent Iplikçioglu, "Neue Inschriften aus Ephesos XII," JÖAI 62 (1993) 113-50 (Hauptblatt), at 125-126 (no. 17) = SEG 43 (1993), no. 773 = PHI 255940 = AGRW ID# 10438


Fragment of a column of marble found south of the quay of the harbor canal (36 x 69 cm).

. . . (six largely illegible lines, with mention of a “synod”). . .  Therefore, in order that the association (koinon) of Aphrodite-devotees (Aphrodisiastai) may demonstrate the noble and good qualities of men by giving out appropriate favors and, not neglecting to return favor, may invite others to choose to do good things in addressing common concerns in return for glorious honors, it was resolved by the association of Aphrodite-devotees to praise Damoteles son of Hippostratos because of his piety towards the gods and his goodwill and pursuit of honor in relation to the association, and to crown him along with the following proclamation by the association of Aphrodite-devotees: “The association of Aphrodite-devotees crowned with the crown of the god (sic.; goddess [?]) Damoteles son of Hippostratos on account of his piety and his goodwill towards the association.”  This will be proclaimed during all the days of the rites (teletai), which. . .   The manager and the secretary at the time are to take care of his proclamation and crown, . . .  and of placing a painted portrait in a very conspicuous place in the shrine (kleision) with the following inscribed on a plaque: “The association of Aphrodite-devotees honored Damoteles son of Hippostratos, who pursues honor in relation to the synod (synodos) of the praiseworthy goddess Aphrodite.”  In order that everyone may know all the good qualities of the whole synod, let the decree (?) be inscribed . . . (remaining lines too fragmentary to translate). . .

Translation by: Harland

[— —]․․ ․․․[— —] | [— —]․ι̣α̣․․․․․[— —] | [— —]․ο̣υ̣․․λ․․․[— —] | [— —]․․ ἐπαγγέλλει ι̣[— —] || τ̣ο̣ν̣ περὶ τῶν ἀνηκ[όντων — τὴν] | σύνοδον π̣α̣ρεξεσο[μ— —] | ․․․γ̣η̣ν ἑαυτοῦ, ὅπω[ς οὖν καὶ τὸ κοι]|νὸν τῶν Ἀφροδισιαστῶ̣ν̣ [φαίνηται] | τοῖς καλοῖς καὶ ἀγαθοῖς τῶν̣ [ἀνδρῶν] || τὰς καταξίας χάριτας ἀπον[έμον] | καὶ μὴ λειπόμενον ἐγ χάριτος ἀπο|δόσει προκαλῆταί τε καὶ τῶν ἄλλων | τοὺς αἱρουμένους φιλαγαθεῖν εἰς | τὰ κοινὰ πράγματα ἐπ’ ἐνδόξοις τιμαῖς, || δεδόχθαι τῶι κοινῶι τῶν Ἀφροδισιαστῶν· | ἐπῃνῆσθαί τε Δαμοτέλην Ἱπποστράτου | ἐπὶ τῆι πρὸς τοὺς θεοὺς εὐσεβείαι καὶ τῆι | πρὸς τὸ κοινὸν εὐνοίαι καὶ φιλοτιμίαι καὶ | στεφανοῦσθαι αὐτὸν μετὰ ἀναγγελί||ας ὑπὸ τοῦ κοινοῦ τῶν Ἀφροδισια[σ]τῶν, | ὅτι "τὸ κοινὸν τῶν Ἀφροδισιασ[τῶν στ]εφα|νοῖ Δαμοτέλην Ἱπποστράτο[υ εὐσεβε]ίας | ἕνεκεν καὶ εὐνοίας τῆς εἰς τ[ὸ κοινὸν τ]ῶι | τοῦ θεοῦ στεφάνωι ἐν ταῖς τε[λεταῖς] ἐν || ἁπάσαις ταῖς ἡμέραις, αἷς ἂν [α․․․․․]. | τῆς δὲ ἀναγγελίας καὶ τ̣ο̣ῦ̣ στ[εφάνου] π̣ο̣ι̣|εῖσ̣θαι τ̣ὴν ἐπιμέλειαν ἀεὶ γ[εγ]ονό̣|τα οἰκονόμον καὶ γραμματηαν[— αὐ]|τοῦ καὶ εἰκόνα γραπτὴν ἐν τῶι [ἐπιφανεστά]||τωι τόπωι τοῦ κλισίου καὶ ἐπιγρ[άψαι εἰς τὸν πί]|νακ̣α, ὅτι "τὸ κοινὸν τῶν Ἀφροδισι[αστῶν Δαμο]|τέλην Ἱπποστράτου φιλότιμον [ὄντα πρὸς] | τὴν σύνοδον Ἀφροδίτηι πολυαινέ̣[τωι]". | ἵνα δὲ καὶ πάν̣[τες εἰδῶσιν τὴν τῆς συνόδου καθό]||λου καλοκ[αγαθίαν —] | ἀναγράψα[ι δὲ καὶ τόδε τὸ ψήφισμα οὗ ἂν] | αἱρῆται επ̣[— —] | ἐμ πᾶσι χρ̣[ήσιμον αὑτὸν παρέχεται —] | αὐτὸς δώ[σειν — —] || εἰκόνα κα[— καὶ τὴν] | ἐσομένη̣[ν εἰς ταῦτα δαπάνην —]|νογειτον[— τῷ συνόδ]|ωι ἐκυρώ[θη — —]

Item added: February 4, 2013
Item modified: December 1, 2015
ID number: 10438
Short link address:

Leave a Question, Comment or Correction

Your email address will not be published. Required fields are marked *