Associations in the Greco-Roman World (AGRW)

An expanding collection of inscriptions, papyri, and other sources in translation (run by Philip A. Harland)

Foundation of a Group of Heroists by Pythis (imperial era) Akraiphiai - Boeotia


Akraiphiai (Boeotia, Greece and Macedonia — Pleiades map), imperial era
IG VII 2725 = Koehler, MDAI(A) 3 (1878) 299-300 = PHI 146238 = AGRW ID# 23183
Copenhagen Inventory info: 979


bibliography            

Slab found in the village of Karditza. This involves the establishment of a household association of hero-devotees.

. . . the resolution.  If anyone violates the will of Pythis by forcefully opening the vaulted chamber, that person will–without a trial–pay 2000 denarii to the synod (synodos) of heroists (hērōistai) and of youths (ephēboi) of Epaminondas, our son, and 2500 to the city of Akraiphiai.  If anyone erases, takes away, or damages the inscription at the entrance, that person will likewise pay 2000 denarii to the synod of heroists of my children and 2500 denarii to the city of Akraiphiai.  I do not want those who insult the heroes of our children, of myself, and of my husband Pythion–whether we be alive or dead–or those who continue to behave in a stubborn manner to participate in the synod of heroists of our children, Epaminondas and Theokrine.  Those written below are: Epaphras son of Soteas, . . . (two or more other names) . . ., and Arisston.  But if another person is insulting, the same fine . . . (remainder lost).

Translation by: Harland



[—]․ης τὴν γ̣ν[ώμη]ν̣· κα[ὶ] | εἴ τις παρὰ τὴν βούλησ|ιν Πυθίδος βιασάμεν|ος ἀνοίξῃ τὴν καμάρ||αν, δώσι τῇ συν<ό>δῳ | τῶν ἡρωιαστῶν καὶ ἐ|φήβων Ἐπαμινώνδο|υ τοῦ υεἱοῦ ἡμῶν χωρὶς | κρίσεος δηνάρια δισχ||ίλια καὶ τῇ πόλι Ἀκρηφι|ῶν δηνάρια δισχίλια | πεντακόσια. εἰ δέ τις | τὴν ἐπιγραφὴν ἐκκόψ|ῃ ἐκ τῆς παραστά[δο]||ς ἢ αὐτὴν ἄρῃ ἢ κακο[ποι]|ήσῃ, δ̣ώσι ὡς ὁμοίως | τῇ συνόδῳ τῶν ἡρω|ιαστῶν τῶν τέκν<ων> μου | δηνάρια δισχίλια ὁμοίω||ς καὶ τῇ πόλι Ἀκρηφιῶν δ|ηνάρια δισχίλια πεντα|κόσια. καὶ τοὺς | ὑβρίσαντας τοὺς ἥρω|ας τῶν τέκνων ἡμῶν κα||ὶ ἐμὲ καὶ τὸν ἄνδρα μου Πυ|θίωνα καὶ ἐπιμένοντας | τῇ αὐθαδίᾳ οὐ βούλομαι μ|ετέχιν τῆς συνόδου τῶ|ν ἡρωιαστῶν τῶν τέκν||ων ἡμῶν Ἐπαμινώνδου | καὶ Θεοκρίν<η>ς μήτε ζώντω|ν ἡμῶν μήτε τελευτησ|άντων· ἰσὶν δὲ οἱ ὑπογεγρ̣|α<μ>μένοι· Ἐπαφρ[ᾶς] Σωτέο||υ, [— —, — —] | [— —], Ἀρίσστ<ω>ν. | καὶ ε̣ἰ̣ <δὲ> ἄλλος ὑβρίσι, τὸ αὐτὸ [πρ]|ό[στ]ε̣ιμον [— — —].

Item added: February 25, 2016
Item modified: September 4, 2020
ID number: 23183
Short link address:
http://www.philipharland.com/greco-roman-associations/?p=23183

2 Comments

  • Julien Ogereau says:
    August 17, 2020 / Reply

    Dear Philip,
    Fascinating little inscription.
    I would like to suggest the following correction to the translation.
    καὶ τὸν ἄνδρα μου Πυ|θίωνα: and of my husband Pythion.
    μήτε ζώντω|ν ἡμῶν μήτε τελευτησ|άντων: whether we be alive or dead (genetive absolute construction).

    So this is a testamentary foundation by the wife Pythis for her deceased children Epaminondas and Theokrine.

    Cf. Roesch, Et. béotiennes 16.

    Kind regards,

  • Phil Harland says:
    August 17, 2020 / Reply

    Thanks so much for catching this error, Julien!

Leave a Question, Comment or Correction

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*