Oxyrhynchos (Upper Egypt, Egypt — Pleiades map), 99 BCE (17 Oct.–15 Nov.)
AGRW 304 =
PRyl IV 586
= TM 5736
= ID# 3185
Papyrus (10 x 24.5 cm), now at Graz, Universität Ms. I 1933 and Manchester, John Rylands Library Gr. 586. The term “Persian of descent” seems to be used in this period to refer to a hellenizing Egyptian that had risen above the status of a “mere” Egyptian. While the term perhaps originally referred to members of the Persian military settlement or their descendants, all such “Persians” in the early Ptolemaic period bear Greek names and lack any clear indication of military status.
. . . Persian of the descent of the village of Aphrodite Bernike Polis . . . from their common money, the sum of fifty-three talents, . . . thousand drachmas in copper, with an interest rate of two drachmas per month for each mina (i.e. 24% per year). Let Demetrios repay the fifty-three talents and . . . thousand drachmas with interest in the . . . month of the sixteenth year, to the lenders or to the treasurer of the association (koinon) who will be appointed for that year. If he does not repay the loan in accordance with what is written here, Demetrios must repay to the lenders or to the treasurer of the association who will be immediately appointed both the loan and the interest when the time that has been indicated has elapsed. The surety for all the provisions in this agreement guaranteeing full payment is Demetrios’ wife Asklepias daughter of Sosibios, a Persian of the descent, acting with the same guardian. The right of execution shall be with the lender or with the treasurer of the association who will be appointed, on both of them or against whichever they should choose, and against all of their possessions, as if by a legal decision. The contract is valid.
(2nd hand) Simaristos, aged about sixty, bald with a long face and a scar on the right forehead; Didymos, aged about fifty-three years, with his forehead bald and a long and smooth face, with a scar under this right . . .; Demetrios, aged about thirty-three, smaller than. . . on the ankle, and a scar on the right temple and another just below it.
Translation by: Kloppenborg
[ἐπ]ι̣γ̣ονῆς γ̣[ - - - ] | Ἀφροδίτης Β̣ε̣[ρενίκης - - - ] | ἀπὸ τοῦ συς[ - - - ] | [ - - - ] ̣ ̣κοινῶν̣ χ̣ρ̣ημ[άτων χαλκοῦ νομίσματος] || τάλαντα πεντ[ήκοντα τρία δραχμὰς ̣ ̣ ̣] | χιλίας τόκου [ὡς ἐκ δύο δραχμῶν τῇ μνᾷ] | ἑκάστῃ τὸν μῆ̣[να ἕκαστον. ἀποδότω δὲ ὁ] | Δημήτριος τοῖς δεδανεικόσ[ι ἢ τῷ προ| ms[ -- ] ̣ ̣η̣ι̣ |χειρισθησομένῳ τοῦ κοι̣[νοῦ χρηματο||φύλακι τὰ πεντήκοντα τρία τ̣ά̣[λαντα δραχμὰς ̣ ̣ ̣] | χιλίας τοῦ χαλκο̣ῦ̣ καὶ τοὺς τόκους ἐν τῶ[ι ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] | μηνὶ τοῦ ἑκκαιδεκάτου ἔτους. ἐ[ὰν δὲ μὴ] | [ἀπ]οδῶι καθὰ γέγραπται ἀποδ̣[ότω ὁ] | [Δη]μήτριος τοῖς εδανεικόσι [ἢ τῷ] || [π]ροχειρισθησομένῳ τοῦ κ[οινοῦ χρη|μ̣ατοφύλακι τὸ μὲν δάνειον παρ̣α̣[χρῆμα,] | τ̣οὺς δε τό̣κους ἁπλοῦς τοῦ τε συ[γγε|γρ̣α̣μμένου καὶ τοῦ ὑπερπεσόν[τος χρό|ν̣ο̣υ̣. ἔγγυος τῶν κατὰ τὴν συγγ̣[ραφὴν] || [πά]ντων εἰ̣ς ἔκτεισιν α̣ὐ̣τοῦ Δημη[τρίου] | [γυν]ὴ Ἀσκληπίας Σωσιβίου Περσ[ίνη με|[τὰ τ]ο̣ῦ̣ αὐτοῦ κυρίου. ἡ δὲ πρᾶξι̣[ς ἔστω] | [το]ῖς δεδανεικόσι ἢ τῶι προ[χ]ε̣ι̣[ρισθη|[σ]ομένῳ τοῦ κοινοῦ χρηματοφύ[λακι] || ἔκ τε ἀμφοτέρων καὶ ἐξ οὗ ἐὰν [αἱρῆται] | καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῖ[ς πάντων] | καθάπερ ἐ̣κ̣ δίκης. κυρία ἡ συγγραφή. | (hand 2) ιμάριστο̣ς̣ ὡς (ἐτῶν) ξ φαλακ(ρὸς) μακ̣[ροπρ(όσωπος)] | οὐ(λὴ) μετ(ώπῳ) δεξιῷ || Δίδυμος ὡς (ἐτῶν) νγ̣ ἀναφαλ(ακρὸς) ακ̣ρ̣ο̣π̣[ρ(όσωπος)] | τεταν(ὸς) οὐ(λὴ) ὑπὸ ̣ ̣ ̣ ̣δεξ(ι ). | Δημήτριος ὡς (ἐτῶν) λγ μ̣είω(ν) η̣ ̣[ ̣ ̣] | ἀστραγάλ(ῳ) οὐ(λὴ) ὀφρύ(ι) δεξ(ιᾷ) ἄλλη | ὑπὸ τὴν αὐ̣τήν.
Item added: September 18, 2012
Item modified: December 29, 2015
ID number: 3185
Short link address: